Gần đây có 1 nhà khác đã làm sách gần giống như Nhã Nam hồi đó là Crabit, sách đa số đều rất hay, vài cuốn mình thấy rất bình thường, nhưng k đến nỗi dở. Và vì thế giờ mình lại mua gần như tất cả đầu sách của Crabit, dù sách Crabit đắt lặc lè.
Ưu điểm của Crabit là đa số sách làm bìa cứng, gia công kĩ càng nên cuốn sách về hình thức rất đẹp, bền. Phần dịch của Crabit mình cũng cực kì ưng, chuyển ngữ mượt mà.
Trong 3 cuốn mới nhất của Crabit mà mình vác về nhà thì mình ưng cuốn Bé Nuỗng này nhất. Cuốn sách kể về 1 bạn nhỏ pha trộn giữa muỗng và nĩa, vì khác biệt nên bạn cực kì tự ti về bản thân, đã từng nghĩ cách để chỉ thành muỗng hoặc thành nĩa thôi nhưng không thành công.
Nhưng giống như thông điệp mà cuốn sách muốn truyền tải, sự khác biệt cũng có giá trị độc nhất vô nhị của nó, cuối cùng nuỗng đã toả sáng trên bàn ăn với một nhiệm vụ bất khả thi với muỗng và nĩa.
Cuốn sách này có 1 điểm trừ nhỏ xíu xìu xịu xiu thôi là phần dùng từ ở chỗ thì là “tùm lum tùm la”, chỗ lại là “tùm lum tà la”. Dù chẳng cách nào sai cả nhưng mình chỉ hơi khó chịu vì sự không thống nhất này thôi còn cuốn sách thì vẫn hay tuyệt.